Camp on the next morning
German:
Die Landkarte gab „Jogg Falls“ als herausragende
Sehenswürdigkeit an.
So entschieden sich Lea, Julien und ich dazu, uns
bei unserem weiteren Weg Richtung Süden, dieses Spektakel anzusehen.
Nun…, als wir ankamen, stellte sich heraus, dass
dies wohl die falsche Jahreszeit für Wasserfälle zu sein schien. Von den
Klippen plätscherte ein Rinnsal.
Ich fotografierte zwar, aber eher aus Gewohnheit
und werde das traurige Resultat nicht online stellen…
Dafür hatte Leas BMW wieder Probleme. Diesmal stand
die Entscheidung fest: die Maschine würde Heim geschickt werden und ab sofort
sollte Juliens Tenere zwei Passagiere befördern.
So trennten sich tags darauf unsere Wege wieder.
Diesmal endgültig?
English:
The map gave "Jogg Falls" as
a prominent landmark.
So Lea, Julien and I decided to visit this spectacle, on our way south.
So Lea, Julien and I decided to visit this spectacle, on our way south.
Well ... when we
arrived, it turned out that this probably
seemed like the wrong season for waterfalls. From
the cliffs splashed a trickle.
I photographed, but rather out of habit and will make the sad result not online ...
Therefore Leas BMW had problems once again. This time the decision was clear: the machine would be sent home immediately and Julien’s Tenere would have to carry two passengers.
So we took our separate ways once again. This time forever?
I photographed, but rather out of habit and will make the sad result not online ...
Therefore Leas BMW had problems once again. This time the decision was clear: the machine would be sent home immediately and Julien’s Tenere would have to carry two passengers.
So we took our separate ways once again. This time forever?
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen